Głogów w czasie I i II wojnny światowej - Zarkau - brygada
Yedyny - 2010-07-27, 07:39 Temat postu: Zarkau - brygada Trafilem na taką ciekawostkę, rozszyfrowany podpis na odwrocie brzmi: Armier. Bataillon 28 Zarkau, Korp. 12; rok wysłania 1915.
Od czego ten skrot "Armier." i co oznacza?
Ślązak - 2010-07-27, 09:48
Myślę, że skrót pochodzi od słowa "armijny" - odmiana słowa "Armee" (armia). Ale moge się oczywiście mylić.
Wieslaw - 2010-07-27, 11:15
W dalszym ciągu (bom już miał okazję tą kartke dzięki Glogau, widzieć) zastanawiam się nad tym korp czy komp. jezeli miałby byc 12 Korpus to byłoby KA (?)
Natomiast Armier. - tu poszukiwałbym nie w źródłosłowie "Armijny" od Armee ale w tłumaczeniu Armierung - uzbrojenie, wyposażanie.
Pozdrawiam
Yedyny - 2010-07-27, 12:28
Witam, 100% KORPUS:
...czyli w tlumaczeniu: 28 Batalion Uzbrojenia, 12 Korpus, Żarków?
Ślązak - 2010-07-27, 14:17
Rzeczywiście - Armierungs-Bataillon. Nie tłumaczyłbym tego jako 'Batalion Uzbrojenia', lecz 'Batalion Wzmocnienia/Wzmocnieniowy'.
Armierungsbataillone - były to niemieckie oddziały w czasie pierwszej wojnie światowej, służyły przede wszystkim do budowania umocnień i stanowisk obronnych, ale także dróg i fortyfikacji granicznych.
Więcej informacji:
http://de.wikipedia.org/wiki/Armierungs-Bataillon
TadeuszFantom - 2010-07-27, 14:31
Zauważyłem, że określenie
Armier. Bataillon czyli Armierungs-Bataillon
odnosi sie do rzutów mobilizacyjnych, niekiedy nazywa sie je "batalionami mobilizacyjnymi", chyba jednak najlepszym tłumaczeniem będzie:
Batalion Wsparcia. Mozna tez czasem spotkac sie z okresleniem "pomocniczy" ale to chyba jest juz raczej związane z funkcja jaka pełniły.
Yedyny - 2010-07-27, 17:54
Dzieki za listy, jak to dobrze "wrzucic" cos od czasu do czasu na Forum :)
|
|
|