Inne tematy - Do tłumaczenia
Yedyny - 2010-11-16, 09:13 Temat postu: Do tłumaczenia Witam, jesli ktos mialby czas, to prosze o przelozenie na j.polski:
Yedyny - 2010-12-12, 11:04
Kolejne proste zdanie: "Das erste Uebergangsheim für entlassene Sträflinge in Paulinenhof im Kreise Glogau".
Czy mozna to tlumaczyc jako: "Pierwszy dom przejściowy dla uwolnionych więźniów w Paulinowie, okręg Glogowski"?
Tulpar - 2010-12-12, 20:16
Tak, można.
Nie specjalnie mam czas, żeby tłumaczyć powyższe. Nie teraz w każdym razie.
Yedyny - 2011-02-10, 08:05
Ostrzeżenie pożarowe miasta Wielkiego Głogowa?
Tulpar - 2011-02-10, 09:20
Feuer-Ordnung der Stadt Gross Glogau
czyli
- Rozporządzenie dotyczące pożarnictwa miasta Wielki Głogów.
Yedyny - 2011-02-10, 09:23
Dzieki!
Anonymous - 2011-03-27, 19:29
A tu mam taka oto pieczec:
Koniglische Preussische Landwerk Regiment Nr 19 Ersatz Bataillon, Rekruten Depot?
Ślązak - 2011-03-27, 21:28
Königliches Preussen Landwehr-Regiment Nr. 19 Ersatz Bataillon * Rekruten-Depot
Batalion Zapasowy 19 Regimentu Landwehry Królestwa Pruskiego * Jednostka rekrutacyjna
|
|
|