Dwa mosty |
Autor |
Wiadomość |
Irek
Dołączył: 08 Cze 2014 Posty: 120 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-04-30, 22:48
|
|
|
Uzupełniając, Każdy z tych mostów jest w gotowości do wysadzenia. Ruskie nie będą miały pociechy. |
|
|
|
|
TadeuszFantom
Administrator
Wiek: 59 Dołączył: 18 Mar 2007 Posty: 1116 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-01, 09:12
|
|
|
Irek napisał/a: | Uzupełniając, Każdy z tych mostów jest w gotowości do wysadzenia. Ruskie nie będą miały pociechy. |
Irek, tylko nie zamieszczaj miejsc gdzie się podkłada ładunki
Dzięki za świetne szkice. |
_________________ Nie bierz życia na serio i tak nie wyjdziesz z niego żywy |
|
|
|
|
demiane
Dołączył: 10 Mar 2014 Posty: 1717 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-01, 13:11
|
|
|
TadeuszFantom napisał/a: | gdzie się podkłada ładunki |
One są już podłożone!
Lepiej nie budzić tego faceta przy detonatorze...
|
|
|
|
|
TadeuszFantom
Administrator
Wiek: 59 Dołączył: 18 Mar 2007 Posty: 1116 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-03, 10:51
|
|
|
Aby było ciekawiej zamieszczam w temacie mapę z mostem w rejonie dzisiejszego dworca kolejowego.
2 sierpnia 1733, oddziały austriackiego korpusu obserwacyjnego, powołanego z powodu polskiej wojny sukcesyjnej rozlokowane w rejonie głogowskiej twierdzy. Wojna wybuchła po śmierci króla Augusta II Mocnego.
Warto też zwrócić uwagę na most nad jeziorem Zamkowym.
|
_________________ Nie bierz życia na serio i tak nie wyjdziesz z niego żywy |
|
|
|
|
Irek
Dołączył: 08 Cze 2014 Posty: 120 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-03, 13:48
|
|
|
I to wszystko wyjaśnia. Demiane na drugiej stronie pokazał też mapę z 1733 roku podając, że podczas oblężenia. Teraz Tadek pokazuje właściwe fakty. Wojna w Polsce. Przez Głogów prowadziła najkrótsza droga z Saksonii do Polski i nie jest wykluczone, że most zbudowali Sasi lub zbudowano dla Sasów idących do Polski. Zapewne Austriacy nie chcieli wpuścić obcej armii do twierdzy i dla tego wybudowano nowy most (wojskowy: pontonowy lub niskowodny) na zachód od twierdzy. |
|
|
|
|
Alicja
Administrator
Wiek: 44 Dołączyła: 10 Lis 2007 Posty: 1887 Skąd: Głogów-Kopernik
|
Wysłany: 2015-05-03, 19:54
|
|
|
To nie jest most, tylko jaz |
_________________
|
|
|
|
|
Irek
Dołączył: 08 Cze 2014 Posty: 120 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-03, 21:04
|
|
|
To Scheff - Brucke to jaz? A ja myślałem, że most na łodziach czyli pontonowy. |
|
|
|
|
Alicja
Administrator
Wiek: 44 Dołączyła: 10 Lis 2007 Posty: 1887 Skąd: Głogów-Kopernik
|
Wysłany: 2015-05-03, 21:56
|
|
|
Irek napisał/a: | To Scheff - Brucke to jaz? |
A to ja nie widzę na tej mapie takiego podpisu... jeśli już to może Schiffbrücke? Wtedy można to określić jako "nadbrzeże dla statków", ale czy most pontonowy? http://de.wikipedia.org/w...e_(Hafenanlage) |
|
|
|
|
demiane
Dołączył: 10 Mar 2014 Posty: 1717 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-04, 05:48
|
|
|
TadeuszFantom napisał/a: |
To nie jest most, tylko jaz |
Co prawda z Wikipedii ale chyba definicja dobra
"Jaz – budowla hydrotechniczna wybudowana w poprzek rzeki lub kanału piętrząca wodę, w celu utrzymania stałego poziomu rzeki dla celów żeglugowych lub (w ograniczonym zakresie) zabezpieczenia przed powodzią, zaopatrywania w wodę oraz do celów energetycznych. Równolegle do jazu czasami buduje się też śluzy umożliwiające żeglugę poniżej jazu i przepławki dla ryb." |
|
|
|
|
Irek
Dołączył: 08 Cze 2014 Posty: 120 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-04, 08:57
|
|
|
Demiane, w opisie tj w legendzie występują pod poszczególnymi pozycjami:
6 - die erbaute Schiffen - Brucke
9 - Wacht - Hauss vor der Schiff - Brucke
i jeszcze bardziej w lewo pod literą u:
das Vorwerck und alte Schloss zu Gratz ...
Czy mógłbyś przetłumaczyć? |
|
|
|
|
demiane
Dołączył: 10 Mar 2014 Posty: 1717 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-04, 10:52
|
|
|
Zaznaczę na wstępie że mogę się mocno mylić, ale wydaje mi się że tłumaczyć należy to tak:
"Schiffbrucke" - wg. Słownika Technicznego z 1936 - jest to most czajkowy, łyżwowy, okrętowy
Inna forma tego wyrażenia to "Pontonbrucke". Najbardziej chyba odpowiednia forma będzie - "łyżwowy" ("Most łyżwowy – rodzaj tymczasowej przeprawy mostowej, gdzie konstrukcja oparta jest na łodziach (staropol. łyżwy), a pierwsza i ostatnia łódź zakotwiczona jest do brzegu" - to z Wikipedii)
6 - wzniesiony most łyżwowy
9 - słowo "Wacht" może oznaczać "Strażnicę". "Wachen" - to obserwować, czuwać; choć znalazłem określenie ze staroniemieckiego - "Wacht" - "ważyć coś"
9 - Strażnica dla mostu łyżwowego
Litera "u" - i tu same problemy
"Vorwerck" - prawdopodobnie jest określeniem "dworskiej posiadłości rolniczej we wschodniej i północnowschodniej części Niemiec" (słownik z 1854r). Później nazwa spopularyzowana słowem "folwark". Słowo "Brod" wg tego słownika oznacza "rosół" - czyli może być określeniem ogólnym "prowiantu", natomiast słowo "haber" - z j. hiszpańskiego - oznacza "mienie", "majątek";
Całość rozumiem za to jako
"u" - Folwark i stary zamek Gratz, także magazyn prowiantu i mienia. |
|
|
|
|
Alicja
Administrator
Wiek: 44 Dołączyła: 10 Lis 2007 Posty: 1887 Skąd: Głogów-Kopernik
|
Wysłany: 2015-05-04, 14:28
|
|
|
aaaach no tak, teraz widzę tam cyferkę 6, gapa ze mnie. A jaz wziął mi się stąd, że ostatnio Darek Jarosz na wykładzie o regulacjach Odry pokazywał mapy z jazami właśnie na tym odcinku rzeki.... |
_________________
|
|
|
|
|
Irek
Dołączył: 08 Cze 2014 Posty: 120 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-04, 15:20
|
|
|
Dzięki Demiane.
Skoro wyjaśniliśmy sobie most pontonowy, to pojawia się stary zamek w Grodźcu? Chociaż może raczej dwór w miejscu starego zamku, który został wykorzystane przez wojsko szykujące się do kampanii, jako magazyn prowiantu. |
|
|
|
|
Yedyny
Administrator
Dołączył: 29 Paź 2006 Posty: 2196 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-04, 17:23
|
|
|
A ja tylko przypomne, ze wowczas Grodziec znajdowal sie dokladnie w miejscu, gdzie dzis sa Pawie Oczka. Mapki orientacyjne dla porownania.
|
_________________
|
|
|
|
|
Irek
Dołączył: 08 Cze 2014 Posty: 120 Skąd: Głogów
|
Wysłany: 2015-05-04, 17:46
|
|
|
Czyli tradycja ustna nie zawsze pokrywa się z wykopaliskami. Chociaż ....
Jak się przyjrzeć to w miejscu gdzie archeolodzy wskazują gród plemienny (na południe od J. Zamkowego) jest wyraźnie zaznaczone jakieś tajemnicze wzgórze. I jeszcze ten most na jeziorze? I to w idealnym miejscu.
Czyli może powinno być tak "na terenie folwarku gdzieś gdzie był stary zamek założono magazyn prowiantowy" - to moja interpretacja i w we współczesnym polskim, ma niewiele wspólnego z tłumaczeniem Demiane. W końcu dla saskiego rysownika sto metrów na południe czy północ to pikuś i tak pisał o Starym (legendarnym) Zamku. Zresztą na planie Grodziec jest większy od Głogowa (drugiego miasta Śląska). |
|
|
|
|
|